Word of the Day 2/25-3/10 [英語一期一会]
enjoin ━━ vt. 命令する, 課する ((on, upon)); 【法】(法的に)禁止する
sycophant ━━ n. おべっか使い.
ambit ━━ n. 周囲, 範囲; 境界.
surreptitious ━━ a. 秘密[内々]の; 後暗い, 不正の.
profligate ━━ a., n. 不品行な; 浪費する ((of)); 放蕩(とう)者.
conflagration ━━ n. 大火.
entreat ━━ vt. 懇願[嘆願]する ((for)); 乞い求める ((of)).
sagacious ━━ a. 賢い; 明敏な.
galumph ━━ vi. 〔話〕 意気揚々と歩く; ぶざまに[どしんどしんと]歩く.
indefatigable ━━ a. 疲れない, 根気のいい; 不屈の.
malapropism ━━ n. 言葉のこっけいな誤用; 誤用語(法).
coterminous(conterminous) ━━ a. 境界を共にする, 隣接する ((with, to)); 同一延長の ((with)).
effete ━━ a. 退廃した; 生産力を失った (sterile); 無力となった, めめしい.
Dictionary.com Word of the Day
http://www.dictionary.com/wordoftheday/
Word of the Day 2/18-2/24 [英語一期一会]
sonorous ━━ a. 響き渡る, 朗々たる; (文体などが)堂々たる; 大げさな
turbid ━━ a. 濁った, 泥水の; 濃い; 乱れた.
apogee ━━ n. 最高点; 頂上; 絶頂; 【天文】遠地点.
hoi polloi [<Gk.] ((複数扱い)) 民衆.
malodorous ━━ a. 悪臭のある; (法的・社会的に)きわめて不適当な.
lapidary ━━ a. 石に彫られた ((碑文など)); 碑文(体)の; 宝石細工の
hardscrabble ━━ a. 懸命に働いても収入が少ない, 割に合わない.
Word of the Day 2/12-2/17 [英語一期一会]
vivify ━━ vt. 生気を与える, 元気づける
slaver ━━ n., v. よだれ(を流す) ((over)); お世辞たらたら(を言う) ((over)); 〔けなして〕 切望する ((over, after)).
beau ideal (pl. beau ideals, beaux ideals ) 理想美; 理想のもの
raffish ━━ a. 品のない, けばけばしい; やくざ風の.
impregnable ━━ a. 難攻不落の; 心の変らない[動じない], 堅固な.
doyen [<F.] n. (fem. doy・enne ) (団体の)古参, 長老.
Word of the Day 2/6-2/12 [英語一期一会]
英語の勉強でもしよかと思い、dictionary.comの"Word of the Day"というメール配信を受けているが、折角だからメモぐらい作ろうかと思い、週1回だけその週分の単語とその意味を確認したいと思います。
satiety ━━ n. 飽き飽きすること; 満喫
crux ━━ n. (pl. ~es, cruces) 難問題, 難点; 要点.
bucolic ━━ a., n. いなか[田園]の; 羊飼いの, 田園生活(風)の; 牧歌.
Pyrrhic victory ━━ n. 多大の犠牲を払って得た勝利.
idee fixe [<F.] (pl. i・dees fixes) 固定[強迫]観念.
genial ━━ a. 温和な; 快適な; 親切な, 温かい.
missive ━━ n. 書状, 信書.
お久し振り [英語一期一会]
Long time, no see. (お久し振り)
あえてこの場で述べずとも、英会話をちょっとかじったことがある人にとっては当たり前の表現ですね。まあ、当たり前過ぎて、僕は日常会話で使ったことがありません。
最近の僕は、末っ子ルイが起きている姿を見るたびに"Long time, no see."と思わざるを得ない。今晩は外勤先から直帰したのと、ルイが日中昼寝をしていたために22時30分過ぎでも起きていてくれた。日曜日の夜「おやすみ」を言って以来、2日振りの面会だ。これとてまだましな方で、ひどい時は週後半になって初めて会うということもあった。
早くこんな状況からは楽になりたいものだ。
彼は大成功をおさめた [英語一期一会]
He made it big.(彼は大成功を収めた。)
この表現を聞いて、いちばん最初に思い浮かべるのはWham!の1984年のアルバム"Make It Big"である。Wham!の2作目のアルバムで、僕のように元々洋楽ファンじゃないリスナーにとっては、実質Wham!という存在を知った最初のアルバムである。
今振り返ってみたら、そういう意味だったのねと頷ける。 (勿論、なんとなくそういう意味だろうとは思っていたけど…)
*TBSラジオ「生島ヒロシのおはよう一直線」の「英語一期一会」コーナーは、ロバート小原庄助さんともう1人、田村なんとかさんという静岡在住の女性の方が交互に担当しておられるのだが、過去1年、生島さんの「田村○○○さん」の○○○の部分をなんと言っているのか、全く聴き取れなかった。今朝の放送をヒントにグーグル検索して、それが「田村あゆち」さんということを初めて知った。ブログまで持っておられる方のようで、ちょっとRSSリンクに加えることにした。ご参考まで。
朝めし前 [英語一期一会]
It's a piece of cake.(そんなことは朝めし前だ。)
これを「朝めし前」と表現すること自体、昔の日本は朝ごはんの前に野良仕事をするという農村社会の風習に由来するのだろうなと改めて思う。僕自身の今の仕事に合わせて言えば、さしづめ「そんなことは会社始業前(にできてしまうほど大した仕事じゃない)」とでもなろうか。実際のところはthe tip of the iceberg(氷山の一角)に過ぎない仕事が多いのだが…。
ところで、「朝めし前」の反対語って何なんだろうか。日本語でもぱっと思いつかないが、英語ではどうなんだろうか。